La sua bellezza non ha paragone..ma questo lo terrò per me.
Di mestiere fa il free-lance, traduttore : leggete ancora e scoprite cos'è!
fonte: www.romanoonline.it
Il traduttore free-lance è colui che, parlando fluentemente ALMENO un'altra lingua, oltre alla propria, fornisce servizi di traduzione a chi invece un'altra lingua non la sa, o perlomeno non abbastanza bene.
Free-lance significa libero professionista, ovvero non legato a un contratto con un sola azienda ma libero di barcamenarsi nella districata giungla di agenzie di traduzione, presenti sul territorio...mondiale! Sì, perché il fascino di questa professione è che i tuoi datori di lavoro possono parlare indiano, cinese o una lingua bantu e non cambia niente: l'importante è che tu trasformi una lingua source (quella che tu conosci e che ti viene richiesta) nella lingua target (la tua madrelingua), hai a disposizione un computer con connessione adsl e disponi di un conto bancario (o Paypal) e il gioco è fatto! Con questo non voglio dire che sia semplice, perché ci sono tante regole da rispettare, trucchi da imparare e grane da affrontare, ma con dedizione ed esperienza è possibile venirne a capo. Se poi oltre alle varie agenzie, che fungono pur sempre da intermediario, con i pro e con i contro che questo comporta, riesci ad ampliare la clientela con una discreta rete di privati (ancora meglio aziende) cui fornire i tuoi servizi, i guadagni si raddoppiano!
Perché scegliere un free-lancer? Perché non avendo una grossa struttura alle spalle può offrirti i proprio servizi a costi inferiori, pur garantendoti un lavoro di grande qualità (bisogna pur sempre distinguersi e salvare la faccia!).
Perché scegliere Peter? Perché è uno dei migliori traduttori dall'italiano e dallo spagnolo all'inglese presenti sull'intero globo...!! Se avete bisogno di una traduzione e volete verificarlo di persona lo trovate visitando il suo sito web.
Va bene, è solo un blog...un po' di sana pubblicità non imparziale me la concederete...!